Cominciamo dalla mia storia professionale, così sai che le tue traduzioni sono in buone mani
Al contrario di quello che pensano i miei suoceri, non passo tutto il giorno a guardare [nome del servizio di streaming censurato…]. Piuttosto, lavoro a diversi incarichi in diversi settori.
Nel più puro stile italiano, i miei fine settimana sono tutti dedicati alla famiglia. Ma ammetto che il lunedì sono piuttosto felice di mandare i miei figli a scuola e salutarli con un sorriso e un “A più tardi!”
Perché, è chiaro che li amo, ma amo anche il mio lavoro.
Ho l’opportunità di aiutare i clienti a raggiungere un pubblico più ampio di quello che raggiungerebbero senza la traduzione, e mi piace rendere i contenuti multimediali più accessibili con il sottotitolaggio e la traduzione per il doppiaggio. A fare le cose più interessanti ci sono tutte le sfide che incontro, come i limiti di spazio, il timing o la resa di frasi e giochi di parole più che colloquiali.
Non c’è niente di più entusiasmante di trovare il modo giusto per tradurre un’espressione di slang incomprensibile!
Cogliere le giuste sfumature e il contesto corretto è sempre stata la mia priorità. Quando mi sono trasferita in Italia portavo sempre con me un dizionario tascabile. Quando i miei amici facevano una battuta, io ero lì a sfogliare per essere sicura di aver capito esattamente cosa volessero dire. Io ero Stefanie, la ragazza con il dizionario!
Non per vantarmi (ok, forse un po’), ma azzecco tutte le preposizioni e i congiuntivi. Sono praticamente italiana. Ma se dovessi aver bisogno di un pezzo di carta che lo dimostri, ho anche una laurea in Lingua e letteratura italiana e sono un membro associato dell’Institute of Translation & Interpreting (ITI). Al momento, sto studiando per diventare una Professional Member, un livello più alto che richiede una valutazione professionale.
Sono anche membro di SUBTLE – the Subtitlers’ Association. Mi piace molto imparare e colgo ogni opportunità per migliorare e perfezionare le mie skills.


“Le persone ti mandano le parole in italiano e tu le fai in inglese”
– mio figlio maggiore, 5 anni




Qui ti dimostro che sono un’angloitaliana in carne e ossa
Ho due figli piccoli che mi tengono piuttosto occupata, quindi l’organizzazione è fondamentale. Quando voglio rilassarmi, adoro leggere, bere un bicchiere di vino (di solito un buon Barbera Superiore) e mangiare un po’ di cioccolato, e se riesco a fare tutte e tre le cose insieme è il massimo! Cosa che succede di rado, visti i sopracitati bimbi piccoli.
Siamo molto fortunati, perché viviamo vicino ad alcuni dei migliori vigneti del mondo, cosa non di poco conto. Ma per tornare un attimo al mio lavoro, ci sono tre cose su cui non bisogna mai risparmiare:
- Vino di qualità
- Cioccolate di qualità
- Servizi di traduzione di qualità